i18n: Sync translations with Weblate
(cherry picked from commit ce7a785682)
This commit is contained in:
@ -92,7 +92,7 @@
|
||||
# Janosch Lion <janorico@posteo.de>, 2023.
|
||||
# "Dimitri A." <dimitripilot3@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Roman Wanner <flugtauglicher@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024.
|
||||
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2023, 2024, 2025.
|
||||
# Lars Bollmann <lars.bollmann@tu-dortmund.de>, 2023.
|
||||
# Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@gmail.com>, 2023.
|
||||
# Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>, 2023.
|
||||
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-10 14:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Silikonmann <silvan.goeth@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Anwendung"
|
||||
@ -1034,6 +1034,9 @@ msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus (μs)"
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Leerlaufzeit im Prozessorenergiesparmodus bei fehlendem Fokus (μs)"
|
||||
|
||||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||||
msgstr "Ressourcen importieren, wenn sie nicht fokussiert sind"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "V-Sync-Modus"
|
||||
|
||||
@ -1322,6 +1325,9 @@ msgstr "Zeilen"
|
||||
msgid "Code Folding"
|
||||
msgstr "Code-Einklappen"
|
||||
|
||||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "Automatischer Umbrechungsmodus"
|
||||
|
||||
@ -1823,6 +1829,9 @@ msgstr "Max Zeilen"
|
||||
msgid "Platforms"
|
||||
msgstr "Plattformen"
|
||||
|
||||
msgid "Linux/*BSD"
|
||||
msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland bevorzugen"
|
||||
|
||||
@ -1835,6 +1844,9 @@ msgstr "Hostname"
|
||||
msgid "Editor TLS Certificates"
|
||||
msgstr "Editor TLS-Zertifikate"
|
||||
|
||||
msgid "Enable TLS V 1"
|
||||
msgstr "TLS V 1 aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "Remote Host"
|
||||
msgstr "Remote-Hostname"
|
||||
|
||||
@ -1880,6 +1892,9 @@ msgstr "Projektmanager"
|
||||
msgid "Sorting Order"
|
||||
msgstr "Sortierreihenfolge"
|
||||
|
||||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr "Verzeichnis-Namenskonvention"
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Hervorhebung"
|
||||
|
||||
@ -3471,6 +3486,9 @@ msgstr "Child-Elemente"
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Licht"
|
||||
|
||||
msgid "Object Model Type"
|
||||
msgstr "Objektmodell-Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Joints"
|
||||
msgstr "Gelenke"
|
||||
|
||||
@ -3552,6 +3570,21 @@ msgstr "Fade-Zeit"
|
||||
msgid "Stream Count"
|
||||
msgstr "Stream-Anzahl"
|
||||
|
||||
msgid "Use Enhanced Internal Edge Removal"
|
||||
msgstr "Erweiterte interne Kantenentfernung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Generate All Kinematic Contacts"
|
||||
msgstr "Alle kinematischen Kontakte generieren"
|
||||
|
||||
msgid "Baumgarte Stabilization Factor"
|
||||
msgstr "Baumgarte-Stabilisierungsfaktor"
|
||||
|
||||
msgid "Queries"
|
||||
msgstr "Abfragen"
|
||||
|
||||
msgid "Max Body Pairs"
|
||||
msgstr "Max. Körperpaare"
|
||||
|
||||
msgid "Lightmapping"
|
||||
msgstr "Lightmapping"
|
||||
|
||||
@ -3780,6 +3813,9 @@ msgstr "Interaktionsprofilpfad"
|
||||
msgid "Runtime Paths"
|
||||
msgstr "Runtime-Pfade"
|
||||
|
||||
msgid "Is Sticky"
|
||||
msgstr "Ist haftend"
|
||||
|
||||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||
msgstr "Aktualisierungsrate anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -3918,6 +3954,12 @@ msgstr "Aktivierte Features"
|
||||
msgid "Visibility State"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeitsstatus"
|
||||
|
||||
msgid "Install Exported APK"
|
||||
msgstr "Exportierte APK installieren"
|
||||
|
||||
msgid "Java SDK Path"
|
||||
msgstr "Java-SDK-Pfad"
|
||||
|
||||
msgid "Force System User"
|
||||
msgstr "Systemnutzer erzwingen"
|
||||
|
||||
@ -4032,6 +4074,9 @@ msgstr "XR-Features"
|
||||
msgid "XR Mode"
|
||||
msgstr "XR-Modus"
|
||||
|
||||
msgid "Swipe to Dismiss"
|
||||
msgstr "Zum Ablehnen wischen"
|
||||
|
||||
msgid "Immersive Mode"
|
||||
msgstr "Immersionsmodus"
|
||||
|
||||
@ -4161,6 +4206,9 @@ msgstr "Alte Exportdateien bedingungslos löschen"
|
||||
msgid "Entitlements"
|
||||
msgstr "Ansprüche"
|
||||
|
||||
msgid "Increased Memory Limit"
|
||||
msgstr "Erhöhtes Speicherlimit"
|
||||
|
||||
msgid "Push Notifications"
|
||||
msgstr "Push-Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
@ -4248,6 +4296,9 @@ msgstr "Skript ausführen"
|
||||
msgid "Cleanup Script"
|
||||
msgstr "Skript bereinigen"
|
||||
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
msgid "Distribution Type"
|
||||
msgstr "Verteilungstyp"
|
||||
|
||||
@ -5933,6 +5984,9 @@ msgstr "Lichtdaten"
|
||||
msgid "Target Node"
|
||||
msgstr "Ziel-Node"
|
||||
|
||||
msgid "Use Secondary Rotation"
|
||||
msgstr "Sekundärdrehung verwenden"
|
||||
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Von"
|
||||
|
||||
@ -6368,6 +6422,9 @@ msgstr "Zugkoeffizient"
|
||||
msgid "Position Offset"
|
||||
msgstr "Positionsversatz"
|
||||
|
||||
msgid "Inside"
|
||||
msgstr "Innerhalb"
|
||||
|
||||
msgid "Track Physics Step"
|
||||
msgstr "Physikschritt verfolgen"
|
||||
|
||||
@ -9417,6 +9474,12 @@ msgstr "Greiferversatz"
|
||||
msgid "Updown"
|
||||
msgstr "Hochrunter"
|
||||
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Oben"
|
||||
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Unten"
|
||||
|
||||
msgid "Embedded Border"
|
||||
msgstr "Eingebetteter Rand"
|
||||
|
||||
@ -9474,6 +9537,9 @@ msgstr "Neu laden"
|
||||
msgid "Toggle Hidden"
|
||||
msgstr "Versteckte ein-/ausschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle Filename Filter"
|
||||
msgstr "Dateinamensfilter umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
@ -10749,5 +10815,8 @@ msgstr "VRS-Stärke"
|
||||
msgid "World Origin"
|
||||
msgstr "Weltursprung"
|
||||
|
||||
msgid "Camera Locked to Origin"
|
||||
msgstr "Kamera auf Ursprung fixiert"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Interface"
|
||||
msgstr "Primäre Schnittstelle"
|
||||
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-02 02:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 06:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier <xavier.ocampos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/es/>\n"
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicación"
|
||||
@ -984,6 +984,9 @@ msgstr "Usar Hilos"
|
||||
msgid "Localize Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes de Localización"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Tab Style"
|
||||
msgstr "Estilo de Pestañas del Dock"
|
||||
|
||||
msgid "UI Layout Direction"
|
||||
msgstr "Orientación del Layout de la UI"
|
||||
|
||||
@ -999,6 +1002,12 @@ msgstr "Pantalla del Editor"
|
||||
msgid "Project Manager Screen"
|
||||
msgstr "Pantalla del Administrador de Proyectos"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Conexión"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Version Update Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Actualización de Versión del Motor"
|
||||
|
||||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||||
msgstr "Usar Menú Incrustado"
|
||||
|
||||
@ -1008,6 +1017,12 @@ msgstr "Usar Archivo de Diálogos Nativo"
|
||||
msgid "Expand to Title"
|
||||
msgstr "Expandir al Título"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Fuente Principal"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Fuente Código"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligaduras Contextuales en la Fuente de Código"
|
||||
|
||||
@ -1017,6 +1032,12 @@ msgstr "Funciones Personalizadas OpenType de la Fuente de Código"
|
||||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||||
msgstr "Variaciones Personalizadas de la Fuente de Código"
|
||||
|
||||
msgid "Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "Antialiasing de Fuente"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting de Fuente"
|
||||
|
||||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Posicionamiento Subpíxel de Fuentes"
|
||||
|
||||
@ -1050,6 +1071,9 @@ msgstr "Botones Extra del Mouse para Navegar por el Historial"
|
||||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||||
msgstr "Guardar Cada Escena Al Salir"
|
||||
|
||||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||||
msgstr "Guardar al Perder el Foco"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||||
msgstr "Botones Aceptar Cancelar de un cuadro de Diálogo"
|
||||
|
||||
@ -1065,6 +1089,9 @@ msgstr "Modo de Reposo con Procesador en Bajo Consumo (µseg)"
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Modo de Reposo con Procesador en Bajo Consumo no Enfocado (µseg)"
|
||||
|
||||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||||
msgstr "Importar Recursos Cuando Pierde el Foco"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Modo V-Sync"
|
||||
|
||||
@ -1092,9 +1119,18 @@ msgstr "Avisar Antes de Revocar Nombre Único"
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inspector"
|
||||
|
||||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||||
msgstr "Máximo Array Diccionario Elementos por Página"
|
||||
|
||||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||||
msgstr "Mostrar Características de Bajo Nivel de OpenType"
|
||||
|
||||
msgid "Float Drag Speed"
|
||||
msgstr "Velocidad de Arrastre Flotante"
|
||||
|
||||
msgid "Nested Color Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Color Anidado"
|
||||
|
||||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||||
msgstr "Delimitar Todos los Contenedores y Recursos"
|
||||
|
||||
@ -1122,12 +1158,36 @@ msgstr "Recursos Abiertos en el Inspector Actual"
|
||||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||||
msgstr "Recursos Para Abrir En el Nuevo Inspector"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Selector de Color Por Defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||||
msgstr "Forma de Selector de Color Por Defecto"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Theme"
|
||||
|
||||
msgid "Follow System Theme"
|
||||
msgstr "Seguir Tema del Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Preestablecido"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing Preset"
|
||||
msgstr "Espaciado Preestablecido"
|
||||
|
||||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Color de Fuente e Ícono"
|
||||
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "Color Base"
|
||||
|
||||
msgid "Accent Color"
|
||||
msgstr "Color de Acento"
|
||||
|
||||
msgid "Use System Accent Color"
|
||||
msgstr "Usar Color de Acento del Sistema"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
@ -1182,12 +1242,36 @@ msgstr "Mostrar Botón de Script"
|
||||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||||
msgstr "Restaurar Escenas al Cargar"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Window"
|
||||
msgstr "Múltiple Ventana"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||||
msgstr "Restaurar Ventanas al Inicio"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximizar Ventana"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Sistema de Archivos"
|
||||
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "Programas Externos"
|
||||
|
||||
msgid "Raster Image Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Imagen Ráster"
|
||||
|
||||
msgid "Vector Image Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Imagen Vectorial"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Audio"
|
||||
|
||||
msgid "3D Model Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Modelo 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Emulador de Terminal"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||||
msgstr "Indicadores del Emulador de Terminal"
|
||||
|
||||
@ -1195,7 +1279,10 @@ msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directorios"
|
||||
|
||||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||||
msgstr "Autoescaneo de la Ruta del Proyecto"
|
||||
msgstr "Ruta de Proyecto de Autoescaneo"
|
||||
|
||||
msgid "Default Project Path"
|
||||
msgstr "Ruta de Proyecto Por Defecto"
|
||||
|
||||
msgid "On Save"
|
||||
msgstr "Al Guardar"
|
||||
@ -1380,6 +1467,9 @@ msgstr "Líneas"
|
||||
msgid "Code Folding"
|
||||
msgstr "Plegado de Código"
|
||||
|
||||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "Ajuste de Palabras"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "Modo de Ajuste Automático de Línea"
|
||||
|
||||
@ -1557,6 +1647,18 @@ msgstr "Ayuda"
|
||||
msgid "Show Help Index"
|
||||
msgstr "Mostrar Índice de Ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "Help Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Fuente de Ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "Help Source Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Fuente del Origen de la Ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "Help Title Font Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Fuente del Título de Ayuda"
|
||||
|
||||
msgid "Class Reference Examples"
|
||||
msgstr "Ejemplos de Referencia de Clases"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||||
msgstr "Ordenar Funciones Alfabéticamente"
|
||||
|
||||
@ -1569,6 +1671,15 @@ msgstr "Distancia de Selección"
|
||||
msgid "Palette Min Width"
|
||||
msgstr "Ancho Mínimo de la Paleta"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Vista Previa"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Color"
|
||||
msgstr "Color Primario de Cuadrícula"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||||
msgstr "Color Secundario de Cuadrícula"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Color de Caja de Selección"
|
||||
|
||||
@ -1668,14 +1779,20 @@ msgstr "Forma del Hueso"
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del Disco de Inclinación de Path 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||||
msgstr "Pasos Primarios de Cuadrícula"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Size"
|
||||
msgstr "Tamaño de Cuadrícula"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||||
msgstr "Nivel Máximo de División de Cuadrícula"
|
||||
msgstr "Nivel Máximo de Subdivisión de Cuadrícula"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Min"
|
||||
msgstr "Nivel Mínimo de División de Cuadrícula"
|
||||
msgstr "Nivel Mínimo de Subdivisión de Cuadrícula"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Bias"
|
||||
msgstr "Sesgo del Nivel de División de la Cuadrícula"
|
||||
msgstr "Sesgo del Nivel de Subdivisión de Cuadrícula"
|
||||
|
||||
msgid "Grid XZ Plane"
|
||||
msgstr "Cuadrícula Plano XZ"
|
||||
@ -1734,6 +1851,9 @@ msgstr "Sensibilidad de Vista Libre"
|
||||
msgid "Freelook Inertia"
|
||||
msgstr "Inercia de Vista Libre"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||||
msgstr "Modificador de Activación de Vista Libre"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||||
msgstr "Velocidad de Zoom de Vista Libre"
|
||||
|
||||
@ -1932,6 +2052,12 @@ msgstr "Host Remoto"
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Depurador"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Cambio Automático al Árbol de Escenas Remoto"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
||||
msgstr "Cambio Automático a la Traza de Pila"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Tamaño del Historial del Perfilador de Fotogramas"
|
||||
|
||||
@ -1974,6 +2100,9 @@ msgstr "Administrador de Proyectos"
|
||||
msgid "Sorting Order"
|
||||
msgstr "Orden de Ordenamiento"
|
||||
|
||||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr "Convención de Nombres de Directorio"
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Resaltado"
|
||||
|
||||
@ -4105,6 +4234,12 @@ msgstr "Características Activadas"
|
||||
msgid "Visibility State"
|
||||
msgstr "Estado de Visibilidad"
|
||||
|
||||
msgid "Install Exported APK"
|
||||
msgstr "Instalar APK Exportado"
|
||||
|
||||
msgid "Java SDK Path"
|
||||
msgstr "Ruta del SDK de Java"
|
||||
|
||||
msgid "Force System User"
|
||||
msgstr "Forzar Usuario del Sistema"
|
||||
|
||||
@ -4441,6 +4576,9 @@ msgstr "Ejecutar Script"
|
||||
msgid "Cleanup Script"
|
||||
msgstr "Limpiar Script"
|
||||
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
msgid "Distribution Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Distribución"
|
||||
|
||||
@ -4711,6 +4849,18 @@ msgstr "Icono 180 X 180"
|
||||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||||
msgstr "Icono 512 X 512"
|
||||
|
||||
msgid "rcedit"
|
||||
msgstr "rcedit"
|
||||
|
||||
msgid "signtool"
|
||||
msgstr "signtool"
|
||||
|
||||
msgid "osslsigncode"
|
||||
msgstr "osslsigncode"
|
||||
|
||||
msgid "wine"
|
||||
msgstr "wine"
|
||||
|
||||
msgid "Identity Type"
|
||||
msgstr "Tipo de Identidad"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 19:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 14:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atur <aturaseman9@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/fa/>\n"
|
||||
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "برنامه"
|
||||
@ -905,6 +905,12 @@ msgstr "سامانهٔ پرونده"
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "برنامههای خارجی"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "شبیهساز پایانه"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||||
msgstr "پرچمهای شبیهساز پایانه"
|
||||
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "مسیر ها"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 22:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomek <kobewi4e@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/godot-"
|
||||
"properties/pl/>\n"
|
||||
@ -972,6 +972,9 @@ msgstr "Używaj wątków"
|
||||
msgid "Localize Settings"
|
||||
msgstr "Lokalizuj ustawienia"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Tab Style"
|
||||
msgstr "Styl kart doków"
|
||||
|
||||
msgid "UI Layout Direction"
|
||||
msgstr "Kierunek ułożenia interfejsu użytkownika"
|
||||
|
||||
@ -987,6 +990,12 @@ msgstr "Okno Edytora"
|
||||
msgid "Project Manager Screen"
|
||||
msgstr "Okno Menedżera projektów"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Połączenie"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Version Update Mode"
|
||||
msgstr "Tryb aktualizacji wersji silnika"
|
||||
|
||||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||||
msgstr "Użyj wbudowanego menu"
|
||||
|
||||
@ -996,6 +1005,12 @@ msgstr "Użyj natywnych dialogów plików"
|
||||
msgid "Expand to Title"
|
||||
msgstr "Rozwiń do tytułu"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar głównej czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki kodu"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligatury kontekstowe czcionki kodowej"
|
||||
|
||||
@ -1005,6 +1020,12 @@ msgstr "Niestandardowe funkcje OpenType dla czcionki kodowej"
|
||||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||||
msgstr "Niestandardowe warianty czcionki kodowej"
|
||||
|
||||
msgid "Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "Wygładzanie czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Pozycjonowanie subpikselowe czcionki"
|
||||
|
||||
@ -1038,6 +1059,9 @@ msgstr "Historia nawigacji dodatkowych przycisków myszy"
|
||||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||||
msgstr "Zapisz każdą scenę przed wyjściem"
|
||||
|
||||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||||
msgstr "Zapisz przy przejściu w tło"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||||
msgstr "Przyciski akceptacji, anulowania i OK"
|
||||
|
||||
@ -1053,6 +1077,9 @@ msgstr "Uśpienie trybu niskiego użycia procesora (µsec)"
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Uśpienie w tle trybu niskiego użycia procesora (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||||
msgstr "Importuj zasoby gdy w tle"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Tryb synchronizacji pionowej"
|
||||
|
||||
@ -1080,9 +1107,18 @@ msgstr "Pytaj przed unieważnieniem unikalnej nazwy"
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Inspektor"
|
||||
|
||||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||||
msgstr "Maksymalne elementy tablicy/słownika na stronę"
|
||||
|
||||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||||
msgstr "Pokaż niskopoziomowe funkcje OpenType"
|
||||
|
||||
msgid "Float Drag Speed"
|
||||
msgstr "Szybkość przeciągania liczb"
|
||||
|
||||
msgid "Nested Color Mode"
|
||||
msgstr "Tryb koloru zagnieżdżenia"
|
||||
|
||||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||||
msgstr "Rozgranicz wszystkie kontenery i zasoby"
|
||||
|
||||
@ -1110,12 +1146,36 @@ msgstr "Otwórz zasoby w bieżącym inspektorze"
|
||||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||||
msgstr "Zasoby do otwarcia w nowym inspektorze"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||||
msgstr "Domyślny tryb próbnika kolorów"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||||
msgstr "Domyślny kształt próbnika kolorów"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Motyw"
|
||||
|
||||
msgid "Follow System Theme"
|
||||
msgstr "Użyj motywu systemu"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing Preset"
|
||||
msgstr "Profil odstępów"
|
||||
|
||||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Ikona i kolor czcionki"
|
||||
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "Kolor podstawowy"
|
||||
|
||||
msgid "Accent Color"
|
||||
msgstr "Kolor akcentu"
|
||||
|
||||
msgid "Use System Accent Color"
|
||||
msgstr "Użyj systemowego koloru akcentu"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Kontrast"
|
||||
|
||||
@ -1170,12 +1230,36 @@ msgstr "Pokaż przycisk skryptu"
|
||||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||||
msgstr "Przywróć sceny po załadowaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Window"
|
||||
msgstr "Wiele okien"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||||
msgstr "Przywróć okna po załadowaniu"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksymalizuj okno"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "System plików"
|
||||
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "Programy zewnętrzne"
|
||||
|
||||
msgid "Raster Image Editor"
|
||||
msgstr "Edytor obrazów rastrowych"
|
||||
|
||||
msgid "Vector Image Editor"
|
||||
msgstr "Edytor obrazów wektorowych"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Editor"
|
||||
msgstr "Edytor audio"
|
||||
|
||||
msgid "3D Model Editor"
|
||||
msgstr "Edytor modeli 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Emulator terminalu"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||||
msgstr "Flagi emulatora terminalu"
|
||||
|
||||
@ -1185,6 +1269,9 @@ msgstr "Katalogi"
|
||||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||||
msgstr "Automatycznie skanuj ścieżkę projektu"
|
||||
|
||||
msgid "Default Project Path"
|
||||
msgstr "Domyślna ścieżka projektu"
|
||||
|
||||
msgid "On Save"
|
||||
msgstr "Przy zapisie"
|
||||
|
||||
@ -1369,6 +1456,9 @@ msgstr "Linie"
|
||||
msgid "Code Folding"
|
||||
msgstr "Zwijanie kodu"
|
||||
|
||||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "Zawijanie wierszy"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "Tryb automatycznego zawijania"
|
||||
|
||||
@ -1546,6 +1636,18 @@ msgstr "Pomoc"
|
||||
msgid "Show Help Index"
|
||||
msgstr "Pokaż indeks pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Help Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Help Source Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki kodu w pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Help Title Font Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czcionki tytułu w pomocy"
|
||||
|
||||
msgid "Class Reference Examples"
|
||||
msgstr "Przykłady referencji klas"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||||
msgstr "Sortuj funkcje alfabetycznie"
|
||||
|
||||
@ -1558,6 +1660,15 @@ msgstr "Odległość łapania"
|
||||
msgid "Palette Min Width"
|
||||
msgstr "Minimalna szerokość palety"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar podglądu"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Color"
|
||||
msgstr "Główny kolor siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||||
msgstr "Drugorzędny kolor siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Kolor prostopadłościanu zaznaczenia"
|
||||
|
||||
@ -1657,6 +1768,12 @@ msgstr "Kształt kości"
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar dysku nachylenia Ścieżki 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||||
msgstr "Główne kroki siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar siatki"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||||
msgstr "Maksymalny poziom podziału siatki"
|
||||
|
||||
@ -1675,12 +1792,36 @@ msgstr "Płaszczyzna siatki XY"
|
||||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||||
msgstr "Płaszczyzna siatki YZ"
|
||||
|
||||
msgid "Default FOV"
|
||||
msgstr "Domyślny FOV"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Near"
|
||||
msgstr "Domyślny bliski Z"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Far"
|
||||
msgstr "Domyślny daleki Z"
|
||||
|
||||
msgid "Invert X Axis"
|
||||
msgstr "Odwróć oś X"
|
||||
|
||||
msgid "Invert Y Axis"
|
||||
msgstr "Odwróć oś Y"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat nawigacji"
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Mouse Button"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy orbity"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Mouse Button"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy przesuwania"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Mouse Button"
|
||||
msgstr "Przycisk myszy przybliżania"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Style"
|
||||
msgstr "Styl przybliżania"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Numpad"
|
||||
msgstr "Emuluj klawiaturę numeryczną"
|
||||
|
||||
@ -1717,12 +1858,21 @@ msgstr "Pokaż uchwyt nawigacji edytora"
|
||||
msgid "Freelook"
|
||||
msgstr "Wolny widok"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat nawigacji swobodnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||||
msgstr "Czułość wolnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Inertia"
|
||||
msgstr "Bezwładność wolnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||||
msgstr "Podstawowa prędkość swobodnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||||
msgstr "Modyfikator aktywacji swobodnego widoku"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||||
msgstr "Szybkość swobodnego widoku zależna od przybliżenia"
|
||||
|
||||
@ -1768,6 +1918,9 @@ msgstr "Kolor obwódki viewportu"
|
||||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||||
msgstr "Domyślnie używaj powiększenia całkowitoliczbowego"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Speed Factor"
|
||||
msgstr "Czynnik szybkości przybliżania"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Mapper kości"
|
||||
|
||||
@ -1789,6 +1942,15 @@ msgstr "Błąd"
|
||||
msgid "Panning"
|
||||
msgstr "Panoramowanie"
|
||||
|
||||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat przesuwania edytora 2D"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat przesuwania podedytorów"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Schemat przesuwania edytorów animacji"
|
||||
|
||||
msgid "Simple Panning"
|
||||
msgstr "Proste przesuwanie"
|
||||
|
||||
@ -1879,12 +2041,27 @@ msgstr "Własna pozycja prostokąta"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Android Window"
|
||||
msgstr "Okno Androida"
|
||||
|
||||
msgid "Game Embed Mode"
|
||||
msgstr "Tryb osadzania gry"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Autozapis"
|
||||
|
||||
msgid "Save Before Running"
|
||||
msgstr "Zapisz przed uruchomieniem"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Panel"
|
||||
msgstr "Panel dolny"
|
||||
|
||||
msgid "Action on Play"
|
||||
msgstr "Akcja na granie"
|
||||
|
||||
msgid "Action on Stop"
|
||||
msgstr "Akcja na zatrzymanie"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Konsola"
|
||||
|
||||
@ -1906,6 +2083,9 @@ msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Preferuj Wayland"
|
||||
|
||||
msgid "Network Mode"
|
||||
msgstr "Tryb sieci"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy HTTP"
|
||||
|
||||
@ -1924,6 +2104,12 @@ msgstr "Zdalny host"
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Automatycznie przełącz na zdalne drzewo sceny"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
||||
msgstr "Automatycznie przełącz na ślad stosu"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar historii klatek profilera"
|
||||
|
||||
@ -1939,6 +2125,9 @@ msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej struktury scen"
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Częstotliwość odświeżania zdalnej inspekcji"
|
||||
|
||||
msgid "Profile Native Calls"
|
||||
msgstr "Profiluj wywołania natywne"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Kontrola wersji"
|
||||
|
||||
@ -1966,6 +2155,12 @@ msgstr "Menedżer projektów"
|
||||
msgid "Sorting Order"
|
||||
msgstr "Kolejność sortowania"
|
||||
|
||||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr "Konwencja nazw folderów"
|
||||
|
||||
msgid "Default Renderer"
|
||||
msgstr "Domyślny renderer"
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Podświetlanie"
|
||||
|
||||
@ -3944,15 +4139,54 @@ msgstr "VRS Vulkana"
|
||||
msgid "Min Radius"
|
||||
msgstr "Minimalny promień"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka odradzania"
|
||||
|
||||
msgid "Spawn Limit"
|
||||
msgstr "Limit odradzania"
|
||||
|
||||
msgid "Root Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka korzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Replication Interval"
|
||||
msgstr "Odstęp między replikacjami"
|
||||
|
||||
msgid "Delta Interval"
|
||||
msgstr "Odstęp między deltami"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility Update Mode"
|
||||
msgstr "Tryb aktualizowania widoczności"
|
||||
|
||||
msgid "Public Visibility"
|
||||
msgstr "Widoczność publiczna"
|
||||
|
||||
msgid "Auth Callback"
|
||||
msgstr "Zawołanie autoryzacji"
|
||||
|
||||
msgid "Auth Timeout"
|
||||
msgstr "Limit czasu autoryzacji"
|
||||
|
||||
msgid "Allow Object Decoding"
|
||||
msgstr "Zezwalaj na dekodowanie obiektów"
|
||||
|
||||
msgid "Refuse New Connections"
|
||||
msgstr "Odmowa nowych połączeń"
|
||||
|
||||
msgid "Server Relay"
|
||||
msgstr "Przekaźnik serwera"
|
||||
|
||||
msgid "Max Sync Packet Size"
|
||||
msgstr "Maks. rozmiar pakietu synchronizacji"
|
||||
|
||||
msgid "Max Delta Packet Size"
|
||||
msgstr "Maks. rozmiar pakietu delty"
|
||||
|
||||
msgid "Noise Type"
|
||||
msgstr "Typ szumu"
|
||||
|
||||
msgid "Frequency"
|
||||
msgstr "Częstotliwość"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal"
|
||||
msgstr "Fraktal"
|
||||
|
||||
@ -3965,27 +4199,168 @@ msgstr "Lakoniczność"
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Wzmocnienie"
|
||||
|
||||
msgid "Weighted Strength"
|
||||
msgstr "Siła ważona"
|
||||
|
||||
msgid "Ping Pong Strength"
|
||||
msgstr "Siła ping-pong"
|
||||
|
||||
msgid "Cellular"
|
||||
msgstr "Komórkowy"
|
||||
|
||||
msgid "Distance Function"
|
||||
msgstr "Funkcja odległości"
|
||||
|
||||
msgid "Jitter"
|
||||
msgstr "Drganie"
|
||||
|
||||
msgid "Return Type"
|
||||
msgstr "Typ zwracany"
|
||||
|
||||
msgid "Domain Warp"
|
||||
msgstr "Zawinięcie zakresu"
|
||||
|
||||
msgid "Amplitude"
|
||||
msgstr "Amplituda"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal Type"
|
||||
msgstr "Typ fraktala"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal Octaves"
|
||||
msgstr "Oktawy fraktala"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal Lacunarity"
|
||||
msgstr "Lakunarność fraktala"
|
||||
|
||||
msgid "Fractal Gain"
|
||||
msgstr "Wzrost fraktala"
|
||||
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Szerokość"
|
||||
|
||||
msgid "Invert"
|
||||
msgstr "Odwróć"
|
||||
|
||||
msgid "In 3D Space"
|
||||
msgstr "W przestrzeni 3D"
|
||||
|
||||
msgid "Seamless"
|
||||
msgstr "Bezszwowy"
|
||||
|
||||
msgid "Seamless Blend Skirt"
|
||||
msgstr "Brzeg bezszwowego mieszania"
|
||||
|
||||
msgid "As Normal Map"
|
||||
msgstr "Jako normalna mapa"
|
||||
|
||||
msgid "Bump Strength"
|
||||
msgstr "Siła uderzenia"
|
||||
|
||||
msgid "Color Ramp"
|
||||
msgstr "Rampa koloru"
|
||||
|
||||
msgid "Noise"
|
||||
msgstr "Szum"
|
||||
|
||||
msgid "Localized Name"
|
||||
msgstr "Nazwa lokalizowana"
|
||||
|
||||
msgid "Action Type"
|
||||
msgstr "Typ akcji"
|
||||
|
||||
msgid "Toplevel Paths"
|
||||
msgstr "Ścieżki najwyższego rzędu"
|
||||
|
||||
msgid "Binding Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka wiązania"
|
||||
|
||||
msgid "Interaction Profile Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka profilu interakcji"
|
||||
|
||||
msgid "Runtime Paths"
|
||||
msgstr "Ścieżki czasu uruchomienia"
|
||||
|
||||
msgid "Action Set"
|
||||
msgstr "Zestaw akcji"
|
||||
|
||||
msgid "Input Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka wejścia"
|
||||
|
||||
msgid "Threshold Released"
|
||||
msgstr "Próg puszczenia"
|
||||
|
||||
msgid "Center Region"
|
||||
msgstr "Obszar środkowy"
|
||||
|
||||
msgid "Wedge Angle"
|
||||
msgstr "Kąt klinu"
|
||||
|
||||
msgid "Is Sticky"
|
||||
msgstr "Jest przyczepny"
|
||||
|
||||
msgid "On Haptic"
|
||||
msgstr "Na dotyku"
|
||||
|
||||
msgid "Off Haptic"
|
||||
msgstr "Na puszczeniu"
|
||||
|
||||
msgid "On Threshold"
|
||||
msgstr "Na progu"
|
||||
|
||||
msgid "Off Threshold"
|
||||
msgstr "Poza progiem"
|
||||
|
||||
msgid "Display Refresh Rate"
|
||||
msgstr "Pokaż częstotliwość odświeżania"
|
||||
|
||||
msgid "Render Target Size Multiplier"
|
||||
msgstr "Multiplier rozmiaru obiektu renderowania"
|
||||
|
||||
msgid "Layer Viewport"
|
||||
msgstr "Ułóż widok"
|
||||
|
||||
msgid "Use Android Surface"
|
||||
msgstr "Użyj powierzchni Androida"
|
||||
|
||||
msgid "Android Surface Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar powierzchni Androida"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Order"
|
||||
msgstr "Kolejność sortowania"
|
||||
|
||||
msgid "Alpha Blend"
|
||||
msgstr "Mieszanie alpha"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Hole Punch"
|
||||
msgstr "Włącz wybijanie dziur"
|
||||
|
||||
msgid "Aspect Ratio"
|
||||
msgstr "Współczynnik proporcji"
|
||||
|
||||
msgid "Central Angle"
|
||||
msgstr "Kąt środkowy"
|
||||
|
||||
msgid "Fallback Segments"
|
||||
msgstr "Segmenty awaryjne"
|
||||
|
||||
msgid "Central Horizontal Angle"
|
||||
msgstr "Kąt środkowy poziomy"
|
||||
|
||||
msgid "Upper Vertical Angle"
|
||||
msgstr "Kąt pionowy górny"
|
||||
|
||||
msgid "Lower Vertical Angle"
|
||||
msgstr "Kąt pionowy dolny"
|
||||
|
||||
msgid "Quad Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar czworokąta"
|
||||
|
||||
msgid "Hand"
|
||||
msgstr "Dłoń"
|
||||
|
||||
msgid "Motion Range"
|
||||
msgstr "Zakres ruchu"
|
||||
|
||||
msgid "Names"
|
||||
msgstr "Nazwy"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -101,8 +101,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Godot Engine properties\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-04 23:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ulk <ulk.info@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yılmaz Durmaz <yilmaz_durmaz@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/tr/>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Uygulama"
|
||||
@ -970,6 +970,9 @@ msgstr "İş Parçacıklarını Kullan"
|
||||
msgid "Localize Settings"
|
||||
msgstr "Ayarları Yerelleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Tab Style"
|
||||
msgstr "Yuva Sekmesi Tarzı"
|
||||
|
||||
msgid "UI Layout Direction"
|
||||
msgstr "UI Yerleşim Düzeni Yönü"
|
||||
|
||||
@ -985,6 +988,12 @@ msgstr "Düzenleyici Ekranı"
|
||||
msgid "Project Manager Screen"
|
||||
msgstr "Proje Yöneticisi Ekranı"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Bağlantı"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Version Update Mode"
|
||||
msgstr "Motor Sürümü Güncelleme Modu"
|
||||
|
||||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||||
msgstr "Gömülü Menüyü Kullan"
|
||||
|
||||
@ -994,6 +1003,12 @@ msgstr "Özgün Dosya Diyaloglarını Kullan"
|
||||
msgid "Expand to Title"
|
||||
msgstr "Başlığa Genişlet"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font Size"
|
||||
msgstr "Ana Yazı Tipi Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Size"
|
||||
msgstr "Kod Yazı Tipi Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||||
msgstr "Kod Yazı Tipi İçeriksel Bağlar"
|
||||
|
||||
@ -1003,6 +1018,12 @@ msgstr "Kod Yazı Tipi Özel OpenType Özellikleri"
|
||||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||||
msgstr "Kod Yazı Tipi Özel Değişimler"
|
||||
|
||||
msgid "Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Kenar Yumuşatması"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hinting"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi İpucu"
|
||||
|
||||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Yazı Tipi Alt-piksel Konumlandırması"
|
||||
|
||||
@ -1036,6 +1057,9 @@ msgstr "Ek Fare Butonları Geçmişte Gezinmek İçin"
|
||||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||||
msgstr "Çıkışta Her Sahneyi Kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||||
msgstr "Odak Kaybında Kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||||
msgstr "Onay Penceresinde Vazgeç ve Tamam Düğmeleri"
|
||||
|
||||
@ -1051,6 +1075,9 @@ msgstr "Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Odaklanılmamış Düşük İşlemci Kipi Uyku (µsec)"
|
||||
|
||||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||||
msgstr "Kaynakları Odakta olmadığında İçe Aktar"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Dikey-Eşleme Kipi"
|
||||
|
||||
@ -1078,9 +1105,15 @@ msgstr "Benzersiz Adı İptal Etmeden Önce Sor"
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Denetleyici"
|
||||
|
||||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||||
msgstr "Sayfa Başına En Fazla Dizi Sözlüğü Öğesi"
|
||||
|
||||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||||
msgstr "Düşük Seviye OpenType Özelliklerini Göster"
|
||||
|
||||
msgid "Nested Color Mode"
|
||||
msgstr "İç İçe Renk Modu"
|
||||
|
||||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||||
msgstr "Tüm Taşıyıcı ve Kaynakların Sınırlarını Belirle"
|
||||
|
||||
@ -1108,12 +1141,36 @@ msgstr "Kaynakları Mevcut Denetleyicide Aç"
|
||||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||||
msgstr "Kaynakları Yeni Denetleyicide Aç"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||||
msgstr "Varsayılan Renk Seçici Modu"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||||
msgstr "Varsayılan Renk Seçici Şekli"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
msgid "Follow System Theme"
|
||||
msgstr "Sistem Temasını Takip Et"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Hazırayar"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing Preset"
|
||||
msgstr "Yazım Aralığı Hazır Ayarı"
|
||||
|
||||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Simge ve Yazı Tipi Rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "Temel Renk"
|
||||
|
||||
msgid "Accent Color"
|
||||
msgstr "Vurgu Rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Use System Accent Color"
|
||||
msgstr "Sistem Vurgu Rengini Kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Karşıtlık"
|
||||
|
||||
@ -1168,12 +1225,30 @@ msgstr "Betik Düğmesini Göster"
|
||||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||||
msgstr "Açılışta Sahneleri Geri Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Window"
|
||||
msgstr "Çoklu Pencere"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||||
msgstr "Açılışta Pencereleri Geri Yükle"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Pencereyi Büyüt"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "DosyaSistemi"
|
||||
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "Harici Uygulamalar"
|
||||
|
||||
msgid "Vector Image Editor"
|
||||
msgstr "Vektör Görüntü Düzenleyici"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Editor"
|
||||
msgstr "Ses Düzenleyici"
|
||||
|
||||
msgid "3D Model Editor"
|
||||
msgstr "3B Model Düzenleyici"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||||
msgstr "Terminal Emülatörü Bayrakları"
|
||||
|
||||
@ -1183,6 +1258,9 @@ msgstr "Klasörler"
|
||||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||||
msgstr "Proje Yolunu Otomatik Tara"
|
||||
|
||||
msgid "Default Project Path"
|
||||
msgstr "Varsayılan Proje Yolu"
|
||||
|
||||
msgid "On Save"
|
||||
msgstr "Kaydetme Sırasında"
|
||||
|
||||
@ -1543,6 +1621,18 @@ msgstr "Yardım"
|
||||
msgid "Show Help Index"
|
||||
msgstr "Yardım İndeksini Göster"
|
||||
|
||||
msgid "Help Font Size"
|
||||
msgstr "Yardım Yazı Tipi Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Help Source Font Size"
|
||||
msgstr "Yardım Kaynak Yazı Tipi Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Help Title Font Size"
|
||||
msgstr "Yardım Başlık Yazı Tipi Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Class Reference Examples"
|
||||
msgstr "Sınıf Başvuru Örnekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||||
msgstr "Fonksiyonları Alfabetik Olarak Sırala"
|
||||
|
||||
@ -1555,6 +1645,15 @@ msgstr "Mesafe Seç"
|
||||
msgid "Palette Min Width"
|
||||
msgstr "Palet En Az Genişliği"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Önizleme Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Color"
|
||||
msgstr "Birincil Izgara Rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||||
msgstr "İkincil Izgara Rengi"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
|
||||
|
||||
@ -1654,6 +1753,12 @@ msgstr "Kemik Şekli"
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "3B Yolu Eğme Diski Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||||
msgstr "Birincil Izgara Adımları"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Size"
|
||||
msgstr "Izgara Boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||||
msgstr "En Fazla Izgara Bölme Seviyesi"
|
||||
|
||||
@ -1672,12 +1777,33 @@ msgstr "Izgara XY Düzlemi"
|
||||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||||
msgstr "Izgara YZ Düzlemi"
|
||||
|
||||
msgid "Default FOV"
|
||||
msgstr "Varsayılan Görüş Alanı (FOV)"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Near"
|
||||
msgstr "Varsayılan Z Yakın"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Far"
|
||||
msgstr "Varsayılan Z Uzak"
|
||||
|
||||
msgid "Invert X Axis"
|
||||
msgstr "X Eksenini Çevir"
|
||||
|
||||
msgid "Invert Y Axis"
|
||||
msgstr "Y Eksenini Çevir"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "Gezinti Düzeni"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Mouse Button"
|
||||
msgstr "Kaydırma Fare Düğmesi"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Mouse Button"
|
||||
msgstr "Yakınlaştırma Fare Düğmesi"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Style"
|
||||
msgstr "Yakınlaştırma Tarzı"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Numpad"
|
||||
msgstr "Sayı Tuşlarına Benzeşim Yap"
|
||||
|
||||
@ -1714,12 +1840,21 @@ msgstr "Çerçevede Gezinti Aletini Göster"
|
||||
msgid "Freelook"
|
||||
msgstr "Serbest Bakış"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "Serbest Bakış Gezinti Düzeni"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||||
msgstr "Serbest Bakış Hassasiyeti"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Inertia"
|
||||
msgstr "Serbest Bakış Ataleti"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||||
msgstr "Serbest Bakış Temel Hız"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||||
msgstr "Serbest Bakış Etkinleştirme Değiştirici"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||||
msgstr "Serbest Bakış Hızlı Yakınlaştırma Bağı"
|
||||
|
||||
@ -1765,6 +1900,9 @@ msgstr "Çerçeve Kenar Rengi"
|
||||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||||
msgstr "Varsayılan Olarak Tamsayı Yakınlaştırma Kullan"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Speed Factor"
|
||||
msgstr "Yakınlaştırma Hız Çarpanı"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Kemik Haritalayıcı"
|
||||
|
||||
@ -1786,6 +1924,15 @@ msgstr "Hata"
|
||||
msgid "Panning"
|
||||
msgstr "Kaydırma"
|
||||
|
||||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||||
msgstr "2B Düzenleyici Kaydırma Düzeni"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Alt Düzenleyici Kaydırma Düzeni"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Canlandırma Düzenleyici Kaydırma Düzeni"
|
||||
|
||||
msgid "Simple Panning"
|
||||
msgstr "Basit Kaydırma"
|
||||
|
||||
@ -1876,12 +2023,21 @@ msgstr "Dikdörtgen Özel Konumu"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
msgid "Android Window"
|
||||
msgstr "Android Penceresi"
|
||||
|
||||
msgid "Game Embed Mode"
|
||||
msgstr "Oyun Gömme Modu"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Otomatik Kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Save Before Running"
|
||||
msgstr "Çalıştırmadan Önce Kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Panel"
|
||||
msgstr "Alt Panel"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Çıktı"
|
||||
|
||||
@ -1903,6 +2059,9 @@ msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland Tercih Et"
|
||||
|
||||
msgid "Network Mode"
|
||||
msgstr "Ağ Modu"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP Vekil"
|
||||
|
||||
@ -1921,6 +2080,12 @@ msgstr "Uzak Ana Bilgisayar"
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklayıcı"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Uzak Sahne Ağacına Otomatik Geçiş"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
||||
msgstr "Yığın İzlemeye Otomatik Geçiş"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Profil Oluşturucu Kare Geçmişi Boyutu"
|
||||
|
||||
@ -1936,6 +2101,9 @@ msgstr "Uzak Sahne Ağacı Yenileme Sıklığı"
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Uzak Denetleme Yenileme Aralığı"
|
||||
|
||||
msgid "Profile Native Calls"
|
||||
msgstr "Profil Yerel Çağrılar"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Sürüm Kontrol"
|
||||
|
||||
@ -1963,6 +2131,12 @@ msgstr "Proje Yöneticisi"
|
||||
msgid "Sorting Order"
|
||||
msgstr "Sıralama Düzeni"
|
||||
|
||||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr "Dizin Adlandırma Kuralı"
|
||||
|
||||
msgid "Default Renderer"
|
||||
msgstr "Varsayılan İşleyici"
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Vurgulama"
|
||||
|
||||
@ -4259,6 +4433,21 @@ msgstr "Etkinleştirilmiş Özellikler"
|
||||
msgid "Visibility State"
|
||||
msgstr "Görünebilirlik Durumu"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Keystore"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklama Anahtar Deposu"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Keystore User"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklama Anahtar Deposu Kullanıcısı"
|
||||
|
||||
msgid "Install Exported APK"
|
||||
msgstr "Dışa Aktarılan APK'yı Kur"
|
||||
|
||||
msgid "Java SDK Path"
|
||||
msgstr "Java SDK Yolu"
|
||||
|
||||
msgid "Android SDK Path"
|
||||
msgstr "Android SDK Yolu"
|
||||
|
||||
msgid "Force System User"
|
||||
msgstr "Sistem Kullanıcısına Zorla"
|
||||
|
||||
@ -4640,6 +4829,12 @@ msgstr "Çalıştırma Betiği"
|
||||
msgid "Cleanup Script"
|
||||
msgstr "Temizleme Betiği"
|
||||
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
msgid "rcodesign"
|
||||
msgstr "rcodesign"
|
||||
|
||||
msgid "Distribution Type"
|
||||
msgstr "Dağıtım Türü"
|
||||
|
||||
@ -4916,6 +5111,21 @@ msgstr "Simge 180 X 180"
|
||||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||||
msgstr "Simge 512 X 512"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "rcedit"
|
||||
msgstr "rcedit"
|
||||
|
||||
msgid "signtool"
|
||||
msgstr "signtool"
|
||||
|
||||
msgid "osslsigncode"
|
||||
msgstr "osslsigncode"
|
||||
|
||||
msgid "wine"
|
||||
msgstr "wine"
|
||||
|
||||
msgid "Identity Type"
|
||||
msgstr "Kimlik Türü"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 17:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Максим Горпиніч <maksimgorpinic2005a@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
|
||||
"godot-properties/uk/>\n"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Застосування"
|
||||
@ -912,6 +912,9 @@ msgstr "Використовувати потоки обробки"
|
||||
msgid "Localize Settings"
|
||||
msgstr "Параметри локалізації"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Tab Style"
|
||||
msgstr "Стиль вкладки Dock"
|
||||
|
||||
msgid "UI Layout Direction"
|
||||
msgstr "Напрямок макета інтерфейсу користувача"
|
||||
|
||||
@ -927,6 +930,12 @@ msgstr "Екран редактора"
|
||||
msgid "Project Manager Screen"
|
||||
msgstr "Екран менеджера проекту"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Підключення"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Version Update Mode"
|
||||
msgstr "Режим оновлення версії двигуна"
|
||||
|
||||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||||
msgstr "Використання вбудованого меню"
|
||||
|
||||
@ -936,6 +945,12 @@ msgstr "Використовуйте рідні діалоги файлів"
|
||||
msgid "Expand to Title"
|
||||
msgstr "Розгорнути до заголовка"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font Size"
|
||||
msgstr "Основний розмір шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Size"
|
||||
msgstr "Розмір шрифту коду"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||||
msgstr "Контекстні лігатури кодового шрифту"
|
||||
|
||||
@ -945,6 +960,12 @@ msgstr "Користувацькі функції OpenType шрифту коду
|
||||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||||
msgstr "Користувацькі варіанти шрифту коду"
|
||||
|
||||
msgid "Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "Згладжування шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hinting"
|
||||
msgstr "Підказка шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "Позиціонування субпікселів шрифту"
|
||||
|
||||
@ -978,6 +999,9 @@ msgstr "Додаткові кнопки миші для навігації жу
|
||||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||||
msgstr "Зберігати усі сцени при виході"
|
||||
|
||||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||||
msgstr "Заощаджуйте на втраті фокусу"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||||
msgstr "Погоджувати діалогові кнопки Скасувати ОК"
|
||||
|
||||
@ -993,6 +1017,9 @@ msgstr "Низький режим сну процесора (мкс)"
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "Несфокусований низький рівень сну в режимі процесора (мкс)"
|
||||
|
||||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||||
msgstr "Імпортуйте ресурси, коли вони не сфокусовані"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "Режим верт. синхронізації"
|
||||
|
||||
@ -1020,9 +1047,18 @@ msgstr "Запитувати перед відкликанням унікаль
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "Інспектор"
|
||||
|
||||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||||
msgstr "Макс. масив словникових елементів на сторінку"
|
||||
|
||||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||||
msgstr "Показати низькорівневі функції OpenType"
|
||||
|
||||
msgid "Float Drag Speed"
|
||||
msgstr "Швидкість перетягування"
|
||||
|
||||
msgid "Nested Color Mode"
|
||||
msgstr "Режим вкладених кольорів"
|
||||
|
||||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||||
msgstr "Розмежуйте всі контейнери та ресурси"
|
||||
|
||||
@ -1050,12 +1086,36 @@ msgstr "Відкрити ресурси у поточному Інспектор
|
||||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||||
msgstr "Ресурси, які слід відкрити у новому Інспекторі"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||||
msgstr "Режим вибору кольорів за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||||
msgstr "Типова форма палітри кольорів"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Тема"
|
||||
|
||||
msgid "Follow System Theme"
|
||||
msgstr "Слідкуйте за системною темою"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "Попереднє налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing Preset"
|
||||
msgstr "Попередній інтервал"
|
||||
|
||||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "Колір піктограм і шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "Базовий колір"
|
||||
|
||||
msgid "Accent Color"
|
||||
msgstr "Колір акценту"
|
||||
|
||||
msgid "Use System Accent Color"
|
||||
msgstr "Використовуйте колір системного акценту"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Контрастність"
|
||||
|
||||
@ -1110,12 +1170,36 @@ msgstr "Показувати кнопку скрипту"
|
||||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||||
msgstr "Відновлення сцен під час завантаження"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Window"
|
||||
msgstr "Багато вікон"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||||
msgstr "Відновити Windows під час завантаження"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Розгорнути вікно"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "Файлова система"
|
||||
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "Зовнішні програми"
|
||||
|
||||
msgid "Raster Image Editor"
|
||||
msgstr "Редактор растрових зображень"
|
||||
|
||||
msgid "Vector Image Editor"
|
||||
msgstr "Редактор векторних зображень"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Editor"
|
||||
msgstr "Аудіоредактор"
|
||||
|
||||
msgid "3D Model Editor"
|
||||
msgstr "Редактор 3D моделей"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Емулятор терміналу"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||||
msgstr "Прапори емулятора терміналу"
|
||||
|
||||
@ -1125,6 +1209,9 @@ msgstr "Каталоги"
|
||||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||||
msgstr "Автоматичне сканування шляху проєкту"
|
||||
|
||||
msgid "Default Project Path"
|
||||
msgstr "Шлях проекту за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "On Save"
|
||||
msgstr "При зберіганні"
|
||||
|
||||
@ -1308,6 +1395,9 @@ msgstr "Рядки"
|
||||
msgid "Code Folding"
|
||||
msgstr "Згортання коду"
|
||||
|
||||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "Перенесення слів"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "Режим автозгортки"
|
||||
|
||||
@ -1485,6 +1575,18 @@ msgstr "Довідка"
|
||||
msgid "Show Help Index"
|
||||
msgstr "Показати покажчик довідки"
|
||||
|
||||
msgid "Help Font Size"
|
||||
msgstr "Розмір шрифту довідки"
|
||||
|
||||
msgid "Help Source Font Size"
|
||||
msgstr "Довідка Джерело Розмір шрифту"
|
||||
|
||||
msgid "Help Title Font Size"
|
||||
msgstr "Розмір шрифту заголовка довідки"
|
||||
|
||||
msgid "Class Reference Examples"
|
||||
msgstr "Приклади посилання на клас"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||||
msgstr "Упорядкувати функції за абеткою"
|
||||
|
||||
@ -1497,6 +1599,15 @@ msgstr "Відстань вибору"
|
||||
msgid "Palette Min Width"
|
||||
msgstr "Мінімальна ширина палітри"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "Розмір попереднього перегляду"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Color"
|
||||
msgstr "Основний колір сітки"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||||
msgstr "Колір вторинної сітки"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "Колір прямокутника позначення"
|
||||
|
||||
@ -1596,6 +1707,12 @@ msgstr "Форма кістки"
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "Розмір диска Path 3D Tilt"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||||
msgstr "Основні кроки сітки"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Size"
|
||||
msgstr "Розмір сітки"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||||
msgstr "Макс. рівень поділу сітки"
|
||||
|
||||
@ -1614,12 +1731,36 @@ msgstr "Площина XY сітки"
|
||||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||||
msgstr "Площина YZ сітки"
|
||||
|
||||
msgid "Default FOV"
|
||||
msgstr "Поле зору за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Near"
|
||||
msgstr "За замовчуванням Z поблизу"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Far"
|
||||
msgstr "За замовчуванням Z Far"
|
||||
|
||||
msgid "Invert X Axis"
|
||||
msgstr "Інвертувати вісь X"
|
||||
|
||||
msgid "Invert Y Axis"
|
||||
msgstr "Інвертувати вісь Y"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "Навігаційна схема"
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Mouse Button"
|
||||
msgstr "Кнопка орбіти миші"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Mouse Button"
|
||||
msgstr "Кнопка панорамування миші"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Mouse Button"
|
||||
msgstr "Кнопка масштабування миші"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Style"
|
||||
msgstr "Стиль масштабування"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Numpad"
|
||||
msgstr "Імітувати цифрову панель"
|
||||
|
||||
@ -1656,12 +1797,21 @@ msgstr "Показати Gizmo Viewport Navigation"
|
||||
msgid "Freelook"
|
||||
msgstr "Довільний огляд"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "Схема навігації Freelook"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||||
msgstr "Чутливість довільного огляду"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Inertia"
|
||||
msgstr "Інерція довільного огляду"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||||
msgstr "Базова швидкість Freelook"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||||
msgstr "Редагування активації Freelook"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||||
msgstr "Зв'язок швидкості масштабування довільного огляду"
|
||||
|
||||
@ -1707,6 +1857,9 @@ msgstr "Колір рамки панелі перегляду"
|
||||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||||
msgstr "Використовувати цілочисельне масштабування за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Speed Factor"
|
||||
msgstr "Коефіцієнт швидкості масштабування"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "Картограф кісток"
|
||||
|
||||
@ -1728,6 +1881,15 @@ msgstr "Помилка"
|
||||
msgid "Panning"
|
||||
msgstr "Панорамування"
|
||||
|
||||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Схема панорамування 2D редактора"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Схема панорамування підредакторів"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "Схема панорамування редакторів анімації"
|
||||
|
||||
msgid "Simple Panning"
|
||||
msgstr "Просте панорамування"
|
||||
|
||||
@ -1818,12 +1980,27 @@ msgstr "Нетипове розташування прямокутника"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Екран"
|
||||
|
||||
msgid "Android Window"
|
||||
msgstr "Вікно Android"
|
||||
|
||||
msgid "Game Embed Mode"
|
||||
msgstr "Режим вставки гри"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "Автозбереження"
|
||||
|
||||
msgid "Save Before Running"
|
||||
msgstr "Зберігати перед запуском"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Panel"
|
||||
msgstr "Нижня панель"
|
||||
|
||||
msgid "Action on Play"
|
||||
msgstr "Дія в Play"
|
||||
|
||||
msgid "Action on Stop"
|
||||
msgstr "Дія при зупинці"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Вивід"
|
||||
|
||||
@ -1845,6 +2022,9 @@ msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "Віддайте перевагу Wayland"
|
||||
|
||||
msgid "Network Mode"
|
||||
msgstr "Режим мережі"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP-проксі"
|
||||
|
||||
@ -1863,6 +2043,12 @@ msgstr "Віддалений вузол"
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Засіб діагностики"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "Автоматичний перехід до віддаленого дерева сцен"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
||||
msgstr "Автоматичний перехід до трасування стека"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "Розмір журналу панелі засобу профілювання"
|
||||
|
||||
@ -1878,6 +2064,9 @@ msgstr "Інтервал оновлення ієрархії віддалено
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "Інтервал оновлення віддаленого інспектування"
|
||||
|
||||
msgid "Profile Native Calls"
|
||||
msgstr "Профіль Native Calls"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "Керування версіями"
|
||||
|
||||
@ -1905,6 +2094,12 @@ msgstr "Керування проєктами"
|
||||
msgid "Sorting Order"
|
||||
msgstr "Режим упорядковування"
|
||||
|
||||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr "Правила іменування каталогів"
|
||||
|
||||
msgid "Default Renderer"
|
||||
msgstr "Рендерер за замовчуванням"
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "Підсвічування"
|
||||
|
||||
@ -4201,6 +4396,24 @@ msgstr "Увімкнені функції"
|
||||
msgid "Visibility State"
|
||||
msgstr "Перемкнути видимість"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Keystore"
|
||||
msgstr "Сховище ключів налагодження"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Keystore User"
|
||||
msgstr "Налагодити користувача сховища ключів"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Keystore Pass"
|
||||
msgstr "Налагодження Keystore Pass"
|
||||
|
||||
msgid "Install Exported APK"
|
||||
msgstr "Установіть експортований APK"
|
||||
|
||||
msgid "Java SDK Path"
|
||||
msgstr "Шлях Java SDK"
|
||||
|
||||
msgid "Android SDK Path"
|
||||
msgstr "Шлях Android SDK"
|
||||
|
||||
msgid "Force System User"
|
||||
msgstr "Примусовий користувач системи"
|
||||
|
||||
@ -4582,6 +4795,12 @@ msgstr "Запустіть сценарій"
|
||||
msgid "Cleanup Script"
|
||||
msgstr "Сценарій очищення"
|
||||
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
msgid "rcodesign"
|
||||
msgstr "rcodesign"
|
||||
|
||||
msgid "Distribution Type"
|
||||
msgstr "Тип розподілу"
|
||||
|
||||
@ -4858,6 +5077,21 @@ msgstr "Піктограма 180⨯180"
|
||||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||||
msgstr "Піктограма 512⨯12"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "rcedit"
|
||||
msgstr "rcedit"
|
||||
|
||||
msgid "signtool"
|
||||
msgstr "інструмент підпису"
|
||||
|
||||
msgid "osslsigncode"
|
||||
msgstr "osslsigncode"
|
||||
|
||||
msgid "wine"
|
||||
msgstr "wine"
|
||||
|
||||
msgid "Identity Type"
|
||||
msgstr "Тип профілю"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Godot Engine)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-20 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-21 19:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 05:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Haoyu Qiu <timothyqiu32@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://hosted.weblate.org/"
|
||||
"projects/godot-engine/godot-properties/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||||
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "应用"
|
||||
@ -967,6 +967,9 @@ msgstr "使用线程"
|
||||
msgid "Localize Settings"
|
||||
msgstr "设置本地化"
|
||||
|
||||
msgid "Dock Tab Style"
|
||||
msgstr "停靠面板标签页样式"
|
||||
|
||||
msgid "UI Layout Direction"
|
||||
msgstr "UI 布局方向"
|
||||
|
||||
@ -982,6 +985,12 @@ msgstr "编辑器屏幕"
|
||||
msgid "Project Manager Screen"
|
||||
msgstr "项目管理器屏幕"
|
||||
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "连接"
|
||||
|
||||
msgid "Engine Version Update Mode"
|
||||
msgstr "引擎版本更新模式"
|
||||
|
||||
msgid "Use Embedded Menu"
|
||||
msgstr "使用嵌入式菜单"
|
||||
|
||||
@ -991,6 +1000,12 @@ msgstr "使用原生文件对话框"
|
||||
msgid "Expand to Title"
|
||||
msgstr "扩展至标题栏"
|
||||
|
||||
msgid "Main Font Size"
|
||||
msgstr "主字体大小"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Size"
|
||||
msgstr "代码字体大小"
|
||||
|
||||
msgid "Code Font Contextual Ligatures"
|
||||
msgstr "代码字体上下文连字"
|
||||
|
||||
@ -1000,6 +1015,12 @@ msgstr "代码字体自定义 OpenType 特性"
|
||||
msgid "Code Font Custom Variations"
|
||||
msgstr "代码字体自定义变体"
|
||||
|
||||
msgid "Font Antialiasing"
|
||||
msgstr "字体抗锯齿"
|
||||
|
||||
msgid "Font Hinting"
|
||||
msgstr "字体微调"
|
||||
|
||||
msgid "Font Subpixel Positioning"
|
||||
msgstr "字体次像素定位"
|
||||
|
||||
@ -1033,6 +1054,9 @@ msgstr "使用专门鼠标按键查看历史"
|
||||
msgid "Save Each Scene on Quit"
|
||||
msgstr "退出时保存各场景"
|
||||
|
||||
msgid "Save on Focus Loss"
|
||||
msgstr "焦点丢失时保存"
|
||||
|
||||
msgid "Accept Dialog Cancel OK Buttons"
|
||||
msgstr "AcceptDialog 取消/确定按钮"
|
||||
|
||||
@ -1048,6 +1072,9 @@ msgstr "低处理器模式睡眠(微秒)"
|
||||
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
|
||||
msgstr "未聚焦低处理器模式睡眠(微秒)"
|
||||
|
||||
msgid "Import Resources When Unfocused"
|
||||
msgstr "未聚焦时导入资源"
|
||||
|
||||
msgid "V-Sync Mode"
|
||||
msgstr "垂直同步模式"
|
||||
|
||||
@ -1075,9 +1102,18 @@ msgstr "唯一名称废除前询问"
|
||||
msgid "Inspector"
|
||||
msgstr "检查器"
|
||||
|
||||
msgid "Max Array Dictionary Items per Page"
|
||||
msgstr "数组字典单页条目数"
|
||||
|
||||
msgid "Show Low Level OpenType Features"
|
||||
msgstr "显示低阶 OpenType 特性"
|
||||
|
||||
msgid "Float Drag Speed"
|
||||
msgstr "浮点数拖动速度"
|
||||
|
||||
msgid "Nested Color Mode"
|
||||
msgstr "嵌套颜色模式"
|
||||
|
||||
msgid "Delimitate All Container and Resources"
|
||||
msgstr "为所有容器和资源定界"
|
||||
|
||||
@ -1105,12 +1141,36 @@ msgstr "在当前检查器中打开资源"
|
||||
msgid "Resources to Open in New Inspector"
|
||||
msgstr "在新检查器中打开的资源"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Mode"
|
||||
msgstr "默认取色器模式"
|
||||
|
||||
msgid "Default Color Picker Shape"
|
||||
msgstr "默认取色器形状"
|
||||
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "主题"
|
||||
|
||||
msgid "Follow System Theme"
|
||||
msgstr "跟随系统主题"
|
||||
|
||||
msgid "Preset"
|
||||
msgstr "预设"
|
||||
|
||||
msgid "Spacing Preset"
|
||||
msgstr "间隙预设"
|
||||
|
||||
msgid "Icon and Font Color"
|
||||
msgstr "图标与字体颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Base Color"
|
||||
msgstr "基础色"
|
||||
|
||||
msgid "Accent Color"
|
||||
msgstr "主题色"
|
||||
|
||||
msgid "Use System Accent Color"
|
||||
msgstr "使用系统主题色"
|
||||
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "对比度"
|
||||
|
||||
@ -1165,12 +1225,36 @@ msgstr "显示脚本按钮"
|
||||
msgid "Restore Scenes on Load"
|
||||
msgstr "加载时恢复场景"
|
||||
|
||||
msgid "Multi Window"
|
||||
msgstr "多窗口"
|
||||
|
||||
msgid "Restore Windows on Load"
|
||||
msgstr "加载时恢复窗口"
|
||||
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "最大化窗口"
|
||||
|
||||
msgid "FileSystem"
|
||||
msgstr "文件系统"
|
||||
|
||||
msgid "External Programs"
|
||||
msgstr "外部程序"
|
||||
|
||||
msgid "Raster Image Editor"
|
||||
msgstr "位图编辑器"
|
||||
|
||||
msgid "Vector Image Editor"
|
||||
msgstr "矢量图编辑器"
|
||||
|
||||
msgid "Audio Editor"
|
||||
msgstr "音频编辑器"
|
||||
|
||||
msgid "3D Model Editor"
|
||||
msgstr "3D 模型编辑器"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "终端模拟器"
|
||||
|
||||
msgid "Terminal Emulator Flags"
|
||||
msgstr "终端模拟器参数"
|
||||
|
||||
@ -1180,6 +1264,9 @@ msgstr "目录"
|
||||
msgid "Autoscan Project Path"
|
||||
msgstr "自动扫描项目路径"
|
||||
|
||||
msgid "Default Project Path"
|
||||
msgstr "默认项目路径"
|
||||
|
||||
msgid "On Save"
|
||||
msgstr "保存时"
|
||||
|
||||
@ -1363,6 +1450,9 @@ msgstr "行"
|
||||
msgid "Code Folding"
|
||||
msgstr "代码折叠"
|
||||
|
||||
msgid "Word Wrap"
|
||||
msgstr "自动换行"
|
||||
|
||||
msgid "Autowrap Mode"
|
||||
msgstr "自动换行模式"
|
||||
|
||||
@ -1540,6 +1630,18 @@ msgstr "帮助"
|
||||
msgid "Show Help Index"
|
||||
msgstr "显示帮助索引"
|
||||
|
||||
msgid "Help Font Size"
|
||||
msgstr "帮助字体大小"
|
||||
|
||||
msgid "Help Source Font Size"
|
||||
msgstr "帮助源码字体大小"
|
||||
|
||||
msgid "Help Title Font Size"
|
||||
msgstr "帮助标题字体大小"
|
||||
|
||||
msgid "Class Reference Examples"
|
||||
msgstr "类参考示例"
|
||||
|
||||
msgid "Sort Functions Alphabetically"
|
||||
msgstr "按字母序排列函数"
|
||||
|
||||
@ -1552,6 +1654,15 @@ msgstr "拾取距离"
|
||||
msgid "Palette Min Width"
|
||||
msgstr "调色板最小宽度"
|
||||
|
||||
msgid "Preview Size"
|
||||
msgstr "预览大小"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Color"
|
||||
msgstr "主栅格颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Secondary Grid Color"
|
||||
msgstr "次栅格颜色"
|
||||
|
||||
msgid "Selection Box Color"
|
||||
msgstr "选择框颜色"
|
||||
|
||||
@ -1651,6 +1762,12 @@ msgstr "骨骼形状"
|
||||
msgid "Path 3D Tilt Disk Size"
|
||||
msgstr "Path3D 倾斜盘大小"
|
||||
|
||||
msgid "Primary Grid Steps"
|
||||
msgstr "主栅格步长"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Size"
|
||||
msgstr "栅格大小"
|
||||
|
||||
msgid "Grid Division Level Max"
|
||||
msgstr "栅格细分级别上限"
|
||||
|
||||
@ -1669,12 +1786,36 @@ msgstr "栅格 XY 平面"
|
||||
msgid "Grid YZ Plane"
|
||||
msgstr "栅格 YZ 平面"
|
||||
|
||||
msgid "Default FOV"
|
||||
msgstr "默认 FOV"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Near"
|
||||
msgstr "默认近裁剪面"
|
||||
|
||||
msgid "Default Z Far"
|
||||
msgstr "默认远裁剪面"
|
||||
|
||||
msgid "Invert X Axis"
|
||||
msgstr "翻转 X 轴"
|
||||
|
||||
msgid "Invert Y Axis"
|
||||
msgstr "翻转 Y 轴"
|
||||
|
||||
msgid "Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "导航方案"
|
||||
|
||||
msgid "Orbit Mouse Button"
|
||||
msgstr "视轨鼠标按钮"
|
||||
|
||||
msgid "Pan Mouse Button"
|
||||
msgstr "平移鼠标按钮"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Mouse Button"
|
||||
msgstr "缩放鼠标按钮"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Style"
|
||||
msgstr "缩放样式"
|
||||
|
||||
msgid "Emulate Numpad"
|
||||
msgstr "模拟小键盘"
|
||||
|
||||
@ -1711,12 +1852,21 @@ msgstr "显示视口导航小工具"
|
||||
msgid "Freelook"
|
||||
msgstr "自由观看"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Navigation Scheme"
|
||||
msgstr "自由观看导航方案"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Sensitivity"
|
||||
msgstr "自由观看灵敏度"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Inertia"
|
||||
msgstr "自由观看惯性"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Base Speed"
|
||||
msgstr "自由观看基础速度"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Activation Modifier"
|
||||
msgstr "自由观看激活修饰键"
|
||||
|
||||
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
|
||||
msgstr "自由观看速度缩放关联"
|
||||
|
||||
@ -1762,6 +1912,9 @@ msgstr "视口边框颜色"
|
||||
msgid "Use Integer Zoom by Default"
|
||||
msgstr "默认使用整数缩放"
|
||||
|
||||
msgid "Zoom Speed Factor"
|
||||
msgstr "缩放速度系数"
|
||||
|
||||
msgid "Bone Mapper"
|
||||
msgstr "骨骼映射器"
|
||||
|
||||
@ -1783,6 +1936,15 @@ msgstr "错误"
|
||||
msgid "Panning"
|
||||
msgstr "平移"
|
||||
|
||||
msgid "2D Editor Panning Scheme"
|
||||
msgstr "2D 编辑器平移方案"
|
||||
|
||||
msgid "Sub Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "子编辑器平移方案"
|
||||
|
||||
msgid "Animation Editors Panning Scheme"
|
||||
msgstr "动画编辑器平移方案"
|
||||
|
||||
msgid "Simple Panning"
|
||||
msgstr "简单平移"
|
||||
|
||||
@ -1873,12 +2035,27 @@ msgstr "矩形自定义位置"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "屏幕"
|
||||
|
||||
msgid "Android Window"
|
||||
msgstr "Android 窗口"
|
||||
|
||||
msgid "Game Embed Mode"
|
||||
msgstr "游戏嵌入式模式"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Save"
|
||||
msgstr "自动保存"
|
||||
|
||||
msgid "Save Before Running"
|
||||
msgstr "运行前保存"
|
||||
|
||||
msgid "Bottom Panel"
|
||||
msgstr "底部面板"
|
||||
|
||||
msgid "Action on Play"
|
||||
msgstr "运行时动作"
|
||||
|
||||
msgid "Action on Stop"
|
||||
msgstr "停止时动作"
|
||||
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "输出"
|
||||
|
||||
@ -1900,6 +2077,9 @@ msgstr "Linux/*BSD"
|
||||
msgid "Prefer Wayland"
|
||||
msgstr "首选 Wayland"
|
||||
|
||||
msgid "Network Mode"
|
||||
msgstr "网络模式"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP 代理"
|
||||
|
||||
@ -1918,6 +2098,12 @@ msgstr "远程主机"
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "调试器"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Remote Scene Tree"
|
||||
msgstr "自动切换至远程场景树"
|
||||
|
||||
msgid "Auto Switch to Stack Trace"
|
||||
msgstr "自动切换至栈追踪"
|
||||
|
||||
msgid "Profiler Frame History Size"
|
||||
msgstr "性能分析器帧历史大小"
|
||||
|
||||
@ -1933,6 +2119,9 @@ msgstr "远程场景树刷新间隔"
|
||||
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
|
||||
msgstr "远程检查器刷新间隔"
|
||||
|
||||
msgid "Profile Native Calls"
|
||||
msgstr "分析原生调用"
|
||||
|
||||
msgid "Version Control"
|
||||
msgstr "版本控制"
|
||||
|
||||
@ -1960,6 +2149,12 @@ msgstr "项目管理器"
|
||||
msgid "Sorting Order"
|
||||
msgstr "排序方式"
|
||||
|
||||
msgid "Directory Naming Convention"
|
||||
msgstr "目录命名约定"
|
||||
|
||||
msgid "Default Renderer"
|
||||
msgstr "默认渲染器"
|
||||
|
||||
msgid "Highlighting"
|
||||
msgstr "高亮"
|
||||
|
||||
@ -4256,6 +4451,24 @@ msgstr "启用特性"
|
||||
msgid "Visibility State"
|
||||
msgstr "可见状态"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Keystore"
|
||||
msgstr "调试密钥库"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Keystore User"
|
||||
msgstr "调试密钥库用户"
|
||||
|
||||
msgid "Debug Keystore Pass"
|
||||
msgstr "调试密钥库密码"
|
||||
|
||||
msgid "Install Exported APK"
|
||||
msgstr "安装导出的 APK"
|
||||
|
||||
msgid "Java SDK Path"
|
||||
msgstr "Java SDK 路径"
|
||||
|
||||
msgid "Android SDK Path"
|
||||
msgstr "Android SDK 路径"
|
||||
|
||||
msgid "Force System User"
|
||||
msgstr "强制系统用户"
|
||||
|
||||
@ -4637,6 +4850,12 @@ msgstr "运行脚本"
|
||||
msgid "Cleanup Script"
|
||||
msgstr "清理脚本"
|
||||
|
||||
msgid "macOS"
|
||||
msgstr "macOS"
|
||||
|
||||
msgid "rcodesign"
|
||||
msgstr "rcodesign"
|
||||
|
||||
msgid "Distribution Type"
|
||||
msgstr "分发类型"
|
||||
|
||||
@ -4913,6 +5132,21 @@ msgstr "图标 180×180"
|
||||
msgid "Icon 512 X 512"
|
||||
msgstr "图标 512×512"
|
||||
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Windows"
|
||||
|
||||
msgid "rcedit"
|
||||
msgstr "rcedit"
|
||||
|
||||
msgid "signtool"
|
||||
msgstr "signtool"
|
||||
|
||||
msgid "osslsigncode"
|
||||
msgstr "osslsigncode"
|
||||
|
||||
msgid "wine"
|
||||
msgstr "wine"
|
||||
|
||||
msgid "Identity Type"
|
||||
msgstr "身份类型"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user